Services de traduction certifiée pour différents types de documents officiels, publics et privés.
Traduction valable au même titre que celles émises par le Ministère des Affaires étrangères (Minrel).
Valable pour des démarches nationales et internationales, telles que :
- Demandes de visa auprès de différentes ambassades
- Candidatures à des études à l’étranger
- Validation de documents officiels émis par
- le Registre civil
- le Pouvoir judiciaire
- les Douanes
- les municipalités
- le Ministère des Affaires étrangères
- entre autres.
Nous certifions les traductions au moyen d’une signature électronique avancée, attestant que la traduction a été réalisée par un traducteur professionnel qualifié.
Cette signature équivaut à une signature manuscrite, conférant une validité juridique au document traduit (loi n° 19.799).
Ce type de traduction ne nécessite pas de légalisation notariale devant un notaire.
Devis pour la traduction et la certification d’un document officiel et/ou privé.
Vous trouverez ci-dessous des informations concernant les coûts et l’envoi lors d’une commande de traduction auprès de nous.
Urgences le jour même : traductions urgentes
Si vous avez besoin de la traduction le jour même où vous demandez le devis, celle-ci est considérée comme « Urgente » et coûte 30 000 $ par page pour la combinaison espagnol << anglais >> espagnol.
Quel que soit le volume de texte, vous payez ici le droit d’être traité en priorité et de recevoir votre traduction avant minuit le jour même.
Bien entendu, si vous avez besoin de 100 pages le jour même, nous ne pouvons pas les traduire ; toutefois, ne vous inquiétez pas : si nous ne pouvons pas le faire, nous n’accepterons pas la mission et nous pourrons même vous recommander des services proposés par des confrères.
Les traductions urgentes sont possibles uniquement si la commande est passée avant 13 h 00.
Traductions avec remise sous 24 heures ou plus.
Si vous anticipez suffisamment votre traduction et n’en avez pas besoin le jour même de la demande de devis, vous pouvez bénéficier des tarifs spéciaux suivants, ainsi que de remises selon le volume.
- Le coût est de 25 000 $.-, soit le tarif minimum pour une page certifiée avec signature électronique avancée, pour la combinaison de l’anglais vers l’espagnol et de l’espagnol vers l’anglais.
- Cependant, nous offrons une remise à partir de la deuxième page, selon le degré de difficulté et le format du document. Ainsi, selon vos besoins, nous pouvons discuter de votre cas spécifique. Lorsque la qualité des copies est excellente, le prix peut être réduit à 20 000 $.— par page pour la combinaison espagnol >> anglais >> espagnol.
- Le délai de livraison est, en règle générale, inférieur à 24 heures ou au plus tard le lendemain ou, selon la charge de travail et le format (transfert des informations du PDF vers Word afin de pouvoir traduire), au maximum un couple de jours. En cas de signature électronique avancée, le processus est rapide.
- De plus, nous respectons le format du document ; la traduction ressemble donc de très près au document original. Un « Certificat de traduction » est également inclus dans la langue vers laquelle le document est traduit.
- Chaque page traduite comporte la mention « … traduction fidèle … », ainsi que les coordonnées et la signature du traducteur, ce à quoi l’on fait référence lorsqu’on parle de « traduction certifiée, assermentée ou tout terme similaire ».
Autres langues : français, italien, portugais, allemand.
Les autres langues, telles que le français, le portugais, l’italien (langues romanes), y compris l’allemand, coûtent 30 000 $.- par page. Toutefois, je n’accepte pas les urgences dans ces cas, car leur traitement prend plus de temps (mes collègues ne sont pas dans le même fuseau horaire). Quoi qu’il en soit, jusqu’à environ 5 pages, nous pouvons les traiter en moins de 48 heures.
Documents les plus courants demandés pour traduction et certification
- Relevés de notes, certificats d’enseignement secondaire.
- Diplômes universitaires, diplômes.
- Certificats du Registre civil : naissance, mariage, casier judiciaire, union civile.
- Permis de conduire.
- Relevés bancaires, attestations de solde (nous convertissons les pesos en dollars avec une note du traducteur).
- Procurations, procès-verbaux, états financiers.
- Actes de constitution de société, certificats de bonne tenue (good standing).
- Jugements, résolutions de l’autorité sanitaire.
- Documents émis par l’Internal Revenue Service (SII).
- Programmes d’études complets d’universités ou d’instituts professionnels, chiliens ou internationaux.
- Autres (tout ce dont vous avez besoin).
Nous garantissons l’exactitude et le respect des délais ; tous les travaux sont livrés dans le délai convenu avec le client. Si nous ne pouvons pas livrer dans le délai dont vous avez besoin, nous ne proposons tout simplement pas le service.
Modes de paiement et services spéciaux
- Le mode de paiement est le virement bancaire électronique, avec 50 % au début et 50 % à la fin du processus. À cet effet, nous vous envoyons les coordonnées du compte courant avec le devis.
- Le solde de 50 % est réglé lors de l’approbation de la traduction que nous vous envoyons pour relecture. Nous fournissons un second compte courant au cas où votre banque n’autoriserait pas des virements vers un même compte dans les premières 24 heures.
- Il n’y a pas de frais supplémentaires, car, dans le cas d’une signature électronique avancée, le formulaire PDF que nous vous envoyons est suffisant pour tout type de démarche que vous souhaitez effectuer.
Résumé du processus de traduction et de certification des documents
- Le client envoie les documents (scans de bonne qualité) via notre formulaire de contact ou directement par e-mail.
- Un devis est établi et, une fois accepté, 50 % du montant convenu est transféré.
- Une fois l’acompte de 50 % reçu, nous récupérons le format du document et, une fois cette étape terminée, nous procédons à la traduction.
- Une fois le document traduit, il est envoyé au client pour approbation.
- En cas d’observations, les modifications nécessaires sont effectuées et les documents sont renvoyés au client.
- Une fois que le client confirme que la traduction est terminée et approuvée, le solde restant (50 %) est transféré.
- À réception du solde dû et après obtention de l’approbation du client, la traduction est certifiée au moyen d’une signature électronique avancée et envoyée immédiatement.
- Le client reçoit la traduction certifiée par e-mail.
Si votre traduction est complexe ou présente des caractéristiques particulières, vous pouvez m’appeler.
=======================================================
Pour demander un devis pour une traduction certifiée avec signature électronique avancée, veuillez utiliser notre formulaire de contact, cliquez => Formulaire de contact.
=======================================================

Héctor Milla Guerrero.
Mobile : +569 9848 8392
WhatsApp / Consultation téléphonique.
(Heures d’ouverture ⇾ 9.00 à 18.30)
E-mail : hector@traduccionescertificadas.cl
=======================================================

Rédigé par Héctor Milla, traducteur et interprète de liaison de l’American School of Translators and Interpreters (EATRI) et titulaire d’un Master en éducation avec spécialisation en anglais de la Universidad Central de Chile. Coach professionnel certifié, certification délivrée par la Pontificia Universidad Católica de Chile.
Membre n° 2 660 de l’Association internationale des traducteurs et interprètes professionnels IAPTI.
Traducciones Certificadas opère commercialement par l’intermédiaire de « Servicios Lingüísticos Polyglot SpA », dont le représentant. Nous émettons des factures ou des reçus exonérés de TVA pour le service.
=======================================================
Différences entre une traduction certifiée et une traduction officielle
Au Chili, une traduction certifiée est réalisée par un traducteur professionnel qualifié, qui atteste la fidélité du contenu par rapport au texte original au moyen d’une signature électronique avancée ou, dans certains cas, d’une légalisation notariale.
Ce type de traduction a pleine validité juridique au Chili comme à l’étranger et se caractérise par des coûts et des délais plus accessibles, pouvant même être géré le jour même. En revanche, une traduction officielle ne peut être émise que par des traducteurs employés et faisant partie du personnel du Ministère des Affaires étrangères.
Obtenir une telle traduction implique des coûts plus élevés, des délais plus longs — généralement une semaine — et elle est réservée à des démarches spécifiques, telles que des formalités douanières ou des procédures auprès d’autorités gouvernementales. En pratique, pour la plupart des documents personnels, académiques ou commerciaux, une traduction certifiée est suffisante et légalement reconnue.

